教育

當前位置 /首頁/新生活/教育/列表

十一月風雨大作其二翻譯 十一月四日風雨大作其二翻譯

《十一月四日風雨大作》是陸游創作的一首詩,這是作者在一個“風雨大作”的夜裏觸景生情,由情生思,從而創作出來的一首詩。下面是小編整理的關於這首詩的資料,讓我們一起來回顧一下吧。

十一月風雨大作其二翻譯 十一月四日風雨大作其二翻譯

《十一月四日風雨大作·其二》

宋·陸游

僵卧孤村不自哀,尚思為國戍輪台。

夜闌卧聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

 譯文

窮居孤村,躺卧不起,但沒有因為自己的處境而感到哀傷,心中還想要替國家戍守邊疆。

夜將盡時,我躺在牀上聽到那風雨聲,就夢見自己騎着披着盔甲的戰馬跨過冰封的河流出徵北方疆場。

十一月風雨大作其二翻譯 十一月四日風雨大作其二翻譯 第2張

 創作背景

這首詩是作者在公元1192年十一月四日創作的,因此取名為《十一月四日風雨大作》。陸游自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罷官後,閒居家鄉山陰農村。當時詩人已經68歲,雖然年邁,但收復國土的強烈願望,在現實中已不可能實現,於是,在一個“風雨大作”的夜裏,觸景生情,由情生思,在夢中實現了自己金戈鐵馬馳騁中原的願望。