人有賣駿馬者文言文翻譯 人有賣駿馬者文言文翻譯啟示
譯文:有個賣駿馬的人,在集市上待了三天,卻沒有人知道他賣的馬是好馬。他拜見相馬的專家伯樂説:“我有匹好馬想要賣掉它,連着三天站在市上,沒有人來問過。希望您能圍着我的馬查看它,離開的時候再回頭來看它一眼,請讓我奉送給您一天做買賣所得的錢。“伯樂就走過去圍着那匹馬查看它,離開的時候又回頭看了一眼。一會兒這匹馬的價錢漲了十倍。
原文:人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言。願子還而視之,去而顧之,臣請獻一朝之賈。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。(選自《戰國策•秦策》)
1、比:副詞,接連不斷地。
2、莫:沒有誰。
3、知:瞭解。
4、見:拜訪,謁見。
5、臣:先秦時代,普通人之間有時也謙稱自己為“臣”。
6、旦:天。
7、立:站立。
8、於:在。
9、言:交談。
10、願:希望。
11、去:離開。
12、顧:回頭看。
13、一朝之賈:一天的費用;賈:通“價”,這裏指報酬;朝:早晨,也指一天;之:的。
14、乃:就,於是。
15、還:通“環”,圍繞。去:離開。
16、之:代詞,這裏指好馬。
17、一旦:這裏是“一會兒”的意思。
寓意和啟示:
有的人確有真才實學,但不一定能得到賞識和重用,因而需要有像伯樂這樣的人來發現和舉薦。駿馬待伯樂至而增價,説明權威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷信別人,更要提防有的庸才藉助或冒用權威之名來抬高自己的身價從而達到目的。作為權威人士而言,説話做事都要憑良心,實事求是,要愛惜自己的名譽,不能被貪慾矇蔽,隨便收別人好處而辦事。