生活

當前位置 /首頁/新生活/生活/列表

鄭人學蓋的文言文翻譯 鄭人學蓋文言文譯文

《鄭人學蓋》的文言文翻譯:鄭國的一個鄉下人學做雨具,三年了但碰上大旱,就沒有用處了,就放棄改學做井邊助人提水的工具。學做了三年卻大雨,又沒有用處了。於是他就回頭又重做雨具。不久盜賊蜂起,人們都穿軍裝,軍裝能擋雨,很少有使用雨具的人。他想學制作兵器,可他老了,不行了。

鄭人學蓋的文言文翻譯 鄭人學蓋文言文譯文

越國有一個擅長搞農業的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災。人們都説應排水後改種黍米,不聽從,而按原來的幹,又連續乾旱兩年。他算了一下收穫,已補償了以前的歉收還有贏餘呢。因此説:“乾旱就準備船隻,天熱就縫製裘皮衣。真是世間的名言。”

《鄭人學蓋》原文

鄭之鄙人學為蓋,三年藝成而大旱,蓋無所用,乃棄而學為桔槔。又三年藝成而大雨,桔槔無所用,則又還為蓋焉。未幾而盜起,民盡改戎服,鮮有用蓋者。欲學為兵,則老矣。越有善農者,鑿田以種稻,三年皆傷於澇。人謂之宜泄水以樹黍,弗對,而仍其舊。其年乃大旱,連三歲,計其獲則償所歉而贏焉。故曰:“旱則具舟,熱則具裘。天下名言也!”

鄭人學蓋的文言文翻譯 鄭人學蓋文言文譯文 第2張

《鄭人學蓋》註釋

鄙:邊疆,邊遠的地方。

蓋:傘。

棄:放棄。

秸槔(jiégāo):井邊助人提水的工具。

兵:兵器。

善:擅長。

泄水:排水。

頃之:不久。

故:所以,因此。

具:準備。

裘:皮衣。

鄭人學蓋的文言文翻譯 鄭人學蓋文言文譯文 第3張

《鄭人學蓋》啟示

《鄭人學蓋》告訴我們,凡事要注意兩個方面。一個是貴在堅持,持之以恆,就一定會有收穫;另一個是凡事必須要防患於未然,就是“旱斯具舟,熱斯具裘”。