資訊

當前位置 /首頁/走世界/資訊/列表

大雪節氣英文介紹 二十四節氣大雪英語版

大雪節氣英文介紹 二十四節氣大雪英語版

導語:隨着時間的推移,中國和外界的聯繫也越發的緊密,中國的傳統文化被翻譯成多國的語言傳播到世界的各個角落。我們今天就是要延續這個主題,將二十四節氣的大雪節氣用英語翻譯出來。聽着是有點難,但是能人那麼多,這個事情就變得不難了。大雪節氣英文介紹,包括大雪節氣是什麼,大雪節氣的習俗,還有大雪的詩歌。下面就是二十四節氣大雪英語版,來點一點吧!

大雪節氣英文介紹 二十四節氣大雪英語版

大雪節氣英文介紹 二十四節氣大雪英語版

什麼是大雪節氣

The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms。 Major Snow (Chinese: 大雪), the 21st solar term of the year, begins this year on Dec 7 and ends on Dec ng Major Snow, the snow becomes heavy and begins to accumulate on the temperature drops significantly。

中國傳統的農曆將一年分為24個節氣。大雪(Major Snow)是一年中的第21個節氣,從今年的12月7日開始,到12月20日結束。在大雪期間,雪變大、並且開始堆積在地上。氣温下降非常顯著。

大雪節氣的習俗

大雪節氣英文介紹

Appreciating wintersweet

賞臘梅。

Wintersweet usually blossoms in mid-to-late December in some southern cities of China。 Sometimes it even blooms earlier。 Wintersweet originated in China and is highly appreciated in Chinese culture for its endurance in severe winters。 With pine and bamboo, it is referred to as one of the Three Friends of Winter。

中國南方一些城市的臘梅一般在十二月中下旬開放。有時開花甚至會更早一些。臘梅起源於中國,因其耐寒能力而受到高度讚譽。臘梅、松柏和竹子一起被稱之為“歲寒三友”。

Eating lamb

涮羊肉。

Lamb is the main food chosen by Chinese people during Major Snow。 It is excellent for nourishing the body, promoting blood circulation and providing protection against the cold。 People in Chongqing like to have potted lamb soup or stewed lamb soup with their families and friends。 Nanjing residents like to stew the lamb with yams or wolfberries to make it more nutritious。

大雪期間中國人選擇的食物主要就是羊肉。羊肉具有滋補身體、促進血液循環、驅寒保暖的良好功能。重慶的人們這個時候喜歡和親友們一起吃羊肉火鍋、喝羊肉湯。南京的市民們則喜歡把羊肉和山藥或者枸杞一起燉,這樣會更有營養。

大雪節氣

Making sausages

灌香腸。

During Major Snow, Chinese people in South China such as in Nanjing, Hangzhou, Hefei, Chongqing make sausages, an important part of preparation for the Spring Festival。

The best meat for sausage is that of the pig’s buttock。 The sausage should be dried in a well-ventilated place in the shade。 After a week, they are edible。 Cut a certain amount off, and boil or fry it as you like。

做香腸最好的肉的豬臀肉。香腸應該在通風良好、避光的地方晾乾。一週之後,就可以享用這種美味了。切幾節下來,或水煮、或油炸,全憑你的喜好。

在大雪期間,南京、杭州、合肥、重慶等中國南方城市的人們會灌香腸,這是為春節所做準備的重要一部分。

Eating porridge

喝粥養生。

Warm porridge could help increase one’s personal heat and nourish the body in cold weather。 In China, there is custom to eat red bean porridge on the first day of Winter Solstice and eight-treasure porridge on the eighth day of the last month of the lunar year。 In addition, there are other porridges such as wheat porridge, sesame porridge, radish porridge, walnut porridge and tuckahoe porridge。

熱粥可以幫助增加人體內的熱量,從而可以在寒冷的天氣裏滋補身體。在中國,有在冬至第一天喝紅豆粥、臘月初八(農曆最後一月第八天)喝八寶粥的習俗。此外還有許多其他的粥,例如小麥粥、芝麻粥、蘿蔔粥、核桃粥和茯苓粥等。

大雪詩歌

二十四節氣大雪英語版

snow song

雪之歌

sara teasdale

莎拉.迪斯德爾

fairy snow, fairy snow,

blowing, blowing everywhere,

would that i

too, could fly

lightly,lightly through the air.

like a wee, crystal star,

i should drift, i should blow

near, more near,

to my dear

where he comes through the snow.

i should fly to my love,

like a flake in the storm,

i should die, i should die,

on his lips that are warm

雪精靈,雪精靈,

到處翩翩起舞,

是否我

也能飛,

輕盈地飛到天上。

像一顆細小晶瑩的星星,

我要紛飛,我要飄舞,

近了,更近了,

飛向我的愛人,

他正乘着風雪走來。

我要飛向我的愛人,

像暴風雪中的一片雪花。

我要消逝,我要消逝,

在他温暖的脣邊。